
大寶伏藏TD271ཕྱི་ཡི་གཏེར་སྲུང་གསུམ་གྱི་གཏོར་འབུལ། རོལ་རྡོར་བླ་སྒྲུབ། གཏེར་སྲུང་།
9-32-1a
༄༅། །ཕྱི་ཡི་གཏེར་སྲུང་གསུམ་གྱི་གཏོར་འབུལ། རོལ་རྡོར་བླ་སྒྲུབ། གཏེར་སྲུང་།
དྷྱོྃ།༔ ༔པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱི་ཡི་གཏེར་སྲུང་གསུམ་གྱི་གཏོར་འབུལ་ནི༔ དཀར་གཏོར་སྨན་ལེབ་ཆང་ཕུད་གསེར་སྐྱེམས་དང་༔ བུ་ཁུར་ཟུར་གསུམ་སྦྲུལ་གྱིས་དཀྲིས་པ་བཤམ༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་འདི་སྐད་དོ༔ ཀྱེ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་དགེ་བསྙེན་ཆེ༔ ས་བརྒྱད་ནོན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ གནས་ཆེན་དྲུག་གི་གཞི་བདག་གཙོ༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་དུང་གི་མདོག༔ ཞི་འཛུམ་ཡིད་འོང་རྒྱན་དང་ལྡན༔ དུང་རྨོག་དུང་ཁྲབ་དར་བེར་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་རྒྱལ་མཚན་བུམ་པ་འཛིན༔ རྟ་དཀར་གཡུ་རྔོག་ཆིབས་སུ་བཅིབས༔ རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་བརྒྱད་བརྒྱད་འགྱེད༔ ཡང་འཁོར་བྱེ་བ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ འདིར་གཤེགས་དཀར་གཏོར་སྨན་ལེབ་ལོངས༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཚ་བ་རོང་གི་ཚ་ཤོད་དུ༔ དམ་བཞག་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོར་གསོལ༔ དེ་ནས་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ་རུ༔ ཟབ་གཏེར་གཉན་གྱི་སྲུང་མར་བསྐོས༔ དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས༔ ཁས་བླངས་དམ་བཅའ་དྲན་མཛོད་ལ༔ རིག་འཛིན་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཐུགས་གཏེར་སྙིང་ཐིག་དཀྱིལ་འཁོར་འདི༔ ཕྱོགས་བཅུར་སྤེལ་བའི་སྟོངས་གྲོགས་མཛོད༔ ཨོཾ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་
9-32-1b
ཨུ་པ་སི་ཀ་བཛྲ་དྷཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དམ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ མ་མ་རཀྵ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱ་ཡུར་པུཎྱཻ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀྱཻ༔ རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ སྨན་མོ་ཆེན་མོ་གཟི་བརྗིད་ཆེ༔ སྐུ་མདོག་དཀར་དམར་མདངས་དང་ལྡན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞི་མ་ཁྲོ༔ དབུ་སྐྲའི་ཐོར་ཚུགས་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ ལང་ཚོ་རྒྱས་ཤིང་དར་དཀར་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་ནམ་མཁར་ཕྱར༔ གཡོན་པས་མེ་ལོང་རང་ཞལ་བལྟ༔ ཆིབས་སུ་གཡུ་འབྲུག་སྔོན་མོ་འཆིབ༔ སྨན་ཕྲན་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར༔ འདིར་གཤེགས་བུ་ཁུར་གཏོར་མ་བཞེས༔ སྔོན་ཚེ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ དམ་བཞག་ཟབ་གཏེར་སྲུང་མར་བསྐོས༔ ནོར་བུ་འོད་ལྡན་མཚན་ཡང་གསོལ༔ གསང་སྔགས་འཆང་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང་༔ བར་ཆད་སེལ་བར་ཁས་བླངས་བཞིན༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བསམ་པ་སྒྲུབས༔ ཐུགས་གཏེར་སྙིང་ཐིག་དཀྱིལ་འཁོར་འདི༔ ཕྱོགས་བཅུར་སྤེལ་བའི་སྟོངས་གྲོགས་མཛོད༔ མ་མ་ཕུ་ཏྲི་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛོ་ཕེ་ཤ་ཀ་རུ་ཎ་བྷྲཱུྃ་ཕེ་ལཾ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དམ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་ལོ་ཀ་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྷྱོ༔ དུག་མཚོ་ཁོལ་མའི་ནང་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD271外层护藏三尊的朵玛供养。乐金金刚上师成就法。护藏。
外层护藏三尊的朵玛供养。乐金金刚上师成就法。护藏。
吽！向莲花生大士顶礼！外层护藏三尊的朵玛供养是：白色朵玛、药片、酒、黄金祭品，以及用蛇缠绕的三角形食子。通过咒语和手印加持，念诵如下：
 '嘿！以信心和誓言，请降临，请降临，大护法！以八地菩萨的身份，作为六大圣地的地主之首！身色洁白如海螺，面带微笑，美丽动人，装饰庄严。头戴海螺帽，身披海螺甲，身着丝绸披风。双手持有胜幢和宝瓶。骑乘白色骏马。化现八乘八的化身。周围环绕着十万俱胝的眷属。请降临此处，享用白色朵玛和药片！在最初的劫时，持明莲花生，在擦瓦绒的擦秀地方，立誓成为金刚国王。之后，在桑耶青普，被任命为秘密宝藏的守护者。对于持有誓言的瑜伽士，承诺给予成就。请记住所承诺的誓言，赐予持明我成就！愿此心髓明点的坛城，弘扬至十方！'
嗡，土地之主，优婆塞金刚旗，及其眷属，享用此朵玛，卡卡卡嘿，卡嘿！保护我，速速！寿命福德成就，吽！
 '嘿！从浩瀚的海洋中心，伟大的药女，光彩夺目！身色红白，容光焕发。一面二臂，寂静而略带忿怒。顶发高耸，以珍宝装饰。青春焕发，身着白色丝绸。右手高举丝绸箭，左手持镜照容颜。骑乘青色玉龙。周围环绕着一百零八位药女。请降临此处，享用食子朵玛！往昔莲花生大士，立誓成为秘密宝藏的守护者。赐予诺布欧丹之名。对于持诵秘密咒语的瑜伽士，承诺掌控三界，消除障碍。请成办瑜伽士我的心愿！愿此心髓明点的坛城，弘扬至十方！'
玛玛普特里，大光辉，贝夏嘎，如那，炯，贝朗，贝朗，吽，匝！及其眷属，享用此朵玛，卡卡卡嘿，卡嘿！令一切众生欢喜，速速！
 '嘿！在沸腾的毒海之中……'

【English Translation】

Great Treasure of the Collection TD271 Offering Torma to the Three Outer Treasure Guardians. Rol Dor Lama Sadhana. Treasure Guardian.
Offering Torma to the Three Outer Treasure Guardians. Rol Dor Lama Sadhana. Treasure Guardian.
Hrih! I prostrate to Pema Tötreng Tsal! The Torma offering to the three outer treasure guardians is: white Torma, medicine pills, chang offering, golden libation, and a triangular offering cake adorned with a snake. Bless them with mantra and mudra, and recite thus:
'Hey! With faith and samaya, come forth, come forth, great Upasaka! Subduing the eighth bhumi, Bodhichitta! Chief of the local deities of the six great places! Body color white like a conch, with a peaceful smile, pleasing and adorned! Wearing a conch helmet, conch armor, and silk cloak! Two hands holding a victory banner and a vase! Riding a white horse with turquoise mane! Emanating eight times eight emanations of your own kind! Surrounded by a retinue of a hundred million! Come here and partake of the white Torma and medicine pills! In the first aeon of the past, the Vidyadhara Padmasambhava, in the Tsawa Rong's Tsashö, vowed to be the Vajra King! Then, in Samye Chimphu, appointed as the guardian of the profound treasure! To the yogi who keeps the samaya, promised to bestow siddhis! Remember the vows you have taken, bestow siddhis upon me, the Vidyadhara! May this mandala of the heart essence Thugter, spread in all ten directions!'
Om, Bhumipati, Upasaka Vajradhaja sapariwara idam balimta khakha khahi khahi! Mama raksha kuru svaha! Ayuh punye siddhih hum!
'Hey! From the midst of the great ocean, great medicine woman, with great splendor! Body color white and red, with radiance! One face, two arms, peaceful and slightly wrathful! Hair piled high, adorned with jewels! Youthful and wearing a white silk! Right hand raising a silk arrow to the sky! Left hand looking at her own face in a mirror! Riding a blue-green turquoise dragon! Surrounded by a hundred and eight minor medicine women! Come here and partake of the offering cake Torma! In the past, Padmasambhava, vowed to be the guardian of the profound treasure! Bestowed the name Norbu Öden! To the yogi who holds the secret mantra, promised to subdue the three realms and dispel obstacles! Fulfill the wishes of me, the yogi! May this mandala of the heart essence Thugter, spread in all ten directions!'
Mama Putri Mahatejo Phesaka Runa Bhrum Phelam Phelam Hum Dza! Sapariwara idam balimta khakha khahi khahi! Sarva loka vasham kuru svaha!
'Hey! In the midst of the boiling poisonous sea...'

--------------------------------------------------------------------------------

ཤེད་ནས༔ ཀླུ་བདུད་གདོལ་པ་ལག་རིང་ནི༔ དུད་ཁ་མགོ་དགུ་ཕྱག་གཉིས་པ༔ རྩ་ཞལ་
9-32-2a
ཆུ་སྲིན་ཁྲོས་པའི་ཞལ༔ ཁ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་ལྗགས་དམར་བསྐྱོད༔ ལྷག་མ་གདུག་པའི་སྦྲུལ་མགོ་བརྒྱད༔ ཁ་ནས་དུག་གི་རླངས་པ་འཐུལ༔ རོ་སྟོད་མི་ལ་རོ་སྨད་སྦྲུལ༔ མགོ་ལུས་ཐམས་ཅད་མིག་གིས་གང་༔ ཕྱག་གཡས་སྤུ་གྲི་མེ་འབར་ཕྱར༔ གཡོན་པས་སྙིང་དང་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན༔ ཆུ་སྲིན་ཁམ་ནག་ཆིབས་སུ་བཅིབས༔ ནམ་མཁའི་མཐོང་ནས་གཤེགས་ཙམ་ན༔ སྤྲིན་ནག་ན་བུན་གོས་སུ་གྱོན༔ ཐོག་དང་སེར་བའི་བུ་ཡུག་འཚུབས༔ ས་གཞིའི་སྟེང་ན་གཤེགས་ཙམ་ན༔ རླུང་ནག་འཚུབ་མའི་སྣ་ལ་འགྲོ༔ མཛེ་ནད་རླུང་ལ་བསྐྱོན་ནས་ནི༔ མི་ཡི་ཚེ་དབུགས་སྡུད་པར་བྱེད༔ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ འདིར་གཤེགས་སྦྲུལ་དཀྲིས་གཏོར་མ་ལོངས༔ སྔོན་ཚེ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ དམ་བཞག་ཟབ་གཏེར་སྲུང་མར་བསྐོས༔ ཁ་ལ་རཀྴར་མཚན་ཡང་གསོལ༔ དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི༔ སྐུ་དགྲ་འདུལ་བར་དམ་བཅས་བཞིན༔ བདག་ལ་བརྣག་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ཀླུ་བདུད་ཁྱོད་ལ་གཉེར་དུ་གཏད༔ ལོ་དང་ཟླ་བར་མ་བཞག་པར༔ ཞག་དང་ཟ་མར་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ ཐུགས་གཏེར་སྙིང་ཐིག་དཀྱིལ་འཁོར་འདི༔ ཕྱོགས་བཅུར་སྤེལ་བའི་སྟོངས་གྲོགས་མཛོད༔ ཕུ་ནཱ་ག་ཙ་ཏོ་པཱ་ལ་བྷ་ཤ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཁ་ལ་རཀྴ་ས་པ་རི་ཝཱ་
9-32-2b
ར་ཨི་དམ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ནཱ་ག་རཀྴ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ནཱ་ག་རཀྴ་མི་སྲོག་ལ་ཞུགས༔ ནཱ་ག་རཀྴ་མི་སྙིང་ལ་ཧོབ༔ ནཱ་ག་རཀྴ་མི་ཤ་ལ་ཧོབ༔ ནཱ་ག་རཀྴ་མི་ཁྲག་ལ་འཇིབས༔ དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་ཐུཾ་རི་ལི་ལི་ཛ་ཛ༔ ཧ་ཕིང་ནཱ་ག་རཀྴ་རྦད༔ ཧོ་ཕིང་ནཱ་ག་རཀྴ་རྦད༔ ཧུ་ཕིང་ནཱ་ག་རཀྴ་རྦད༔ ཁ་ལ་རཀྴ་ཧྲིག་ཧྲིག་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཕེ་ལ་ཕེ་ལ་རཾ་ཤ་དུ་ལིང་སྲོག་རྩ་ལ་ཧྲི་ལི་ལི་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཧྲི་ལི་ལི་རྦད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཅེས་གཏེར་སྲུང་གསུམ་ལ་རྒྱུན་དུ་གཏོར་མ་ཕུལ་ན་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་ཤིང་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་འདུ་བ་དང་༔ དགྲ་བགེགས་གཏན་ནས་བརླག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ས་མ་ཡ་ཐུགས་རྒྱ་བརྡ་ཐིམ༔ གཏེར་སྟོན་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེས་འགྱུར་མེད་གཏན་འཁྱིལ་མཚོ་ནས་བཏོན་པའོ། །སྦྱིན་བདག་བཀྲ་ཤིས་འབྱོར་རྒྱས་ཆོས་འཕེལ་ཤོག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
然后，对于龙魔堕落者长手（Klu Dud Dolpa Lak Ring），他有九个烟雾状的头和两只手，他的原始面容是愤怒的鳄鱼之脸。他张着嘴，露出獠牙，红色的舌头舞动。剩下的八个头是恶毒的蛇头，从口中喷出毒气。上半身是人，下半身是蛇。头和身体都布满了眼睛。右手挥舞着燃烧的剃刀，左手拿着心脏和蛇索。他骑着黑色的鳄鱼。当他从天空降临时，他穿着黑色的云雾作为衣服，伴随着冰雹和暴风雪。当他降临在大地上时，他以黑风和旋风为先导，将麻风病散布在风中，夺走人们的生命。他被成千上万的黑色龙魔包围。来到这里，蛇缠绕着，享用祭品吧！
过去，莲花生大士（Padma Jungne）委任你为守护秘密宝藏的护法，赐予你名为卡拉拉克沙（Khala Raksha）。你曾发誓要摧毁那些违背誓言的瑜伽士的敌人。现在，我将这个与我作对的敌人托付给你，龙魔。不要拖延年月，迅速在日夜之间消灭他！帮助我将这心髓（Thukter Nyingthik）的坛城传播到十方！
嗡 普纳嘎 匝多 巴拉 巴夏 吽 啪 (Oṃ pūrṇāga tsato pāla bhāṣa hūṃ phaṭ)
嗡 纳嘎ra匝 卡拉拉克沙 萨帕里瓦ra 伊当 巴林达 卡卡卡嘿 卡卡嘿 (Oṃ nāgarāja khala rakṣa saparivāra idaṃ balimta khā khā khāhi khāhi)
嗡 纳嘎拉克沙 尼玛拉 惹巴 (Oṃ nāgarakṣa nṛ māraya rbada)
嗡 纳嘎拉克沙 进入人的生命 (Oṃ nāgarakṣa mi srok la zhugs)
嗡 纳嘎拉克沙 吞噬人的心脏 (Oṃ nāgarakṣa mi nying la hob)
嗡 纳嘎拉克沙 吞噬人的肉 (Oṃ nāgarakṣa mi sha la hob)
嗡 纳嘎拉克沙 吸吮人的血液 (Oṃ nāgarakṣa mi khrag la dzibs)
摧毁违背誓言的敌人！吞 瑞 哩哩 匝匝 (Thung ri li li dza dza)
哈平 纳嘎拉克沙 惹巴 (Ha phing nāgarakṣa rbada)
吼平 纳嘎拉克沙 惹巴 (Ho phing nāgarakṣa rbada)
呼平 纳嘎拉克沙 惹巴 (Hu phing nāgarakṣa rbada)
卡拉拉克沙 希日 希日 哈拉 哈拉 佩拉 佩拉 然 夏 杜林，切断生命之根！希日 哩哩，切断敌人的生命！惹巴 梭哈 (Khala rakṣa hrig hrig hala hala phe la phe la raṃ śa du liṃ srog rtsa la hri li li dgra bo'i srog la hri li li rbada svāhā)
据说，如果经常向这三位宝藏守护神献祭，财富将会增长，三界将被掌控，敌人和障碍将被彻底摧毁，毫无疑问。萨玛雅！手印！融入！
这是由伏藏师 饶贝多杰（Rolpai Dorje）从永恒不动的海洋中取出的。愿施主 扎西 觉赛（Tashi Joryay）的财富增长，佛法兴盛！愿一切吉祥！

【English Translation】
Then, for the Naga Demon Degenerate Long-Hand (Klu Dud Dolpa Lak Ring), he has nine smoky heads and two hands, his original face being the face of an enraged crocodile. He opens his mouth, bares his fangs, and his red tongue flickers. The remaining eight heads are of venomous snakes, spewing poisonous fumes from their mouths. His upper body is human, and his lower body is a snake. His head and body are covered with eyes. His right hand brandishes a flaming razor, and his left hand holds a heart and a snake lasso. He rides a black crocodile. As he descends from the sky, he wears black clouds and mist as clothing, accompanied by hail and blizzards. As he descends upon the earth, he is preceded by black winds and whirlwinds, spreading leprosy in the wind and stealing the life force of people. He is surrounded by hundreds of thousands of black Naga Demons. Come here, entwined with snakes, and partake of the offerings!
In the past, Padmasambhava (Padma Jungne) appointed you as the guardian of the secret treasures, bestowing upon you the name Khala Raksha. You vowed to destroy the enemies of yogis who break their vows. Now, I entrust this enemy who opposes me to you, Naga Demon. Do not delay by years or months, swiftly eliminate him between day and night! Help me spread this mandala of the Heart Essence (Thukter Nyingthik) to the ten directions!
Oṃ pūrṇāga tsato pāla bhāṣa hūṃ phaṭ (种子字和咒语)
Oṃ nāgarāja khala rakṣa saparivāra idaṃ balimta khā khā khāhi khāhi (种子字和咒语)
Oṃ nāgarakṣa nṛ māraya rbada (种子字和咒语)
Oṃ nāgarakṣa enter the life of the person (种子字和咒语)
Oṃ nāgarakṣa devour the heart of the person (种子字和咒语)
Oṃ nāgarakṣa devour the flesh of the person (种子字和咒语)
Oṃ nāgarakṣa suck the blood of the person (种子字和咒语)
Destroy the enemy who breaks the oath! Thung ri li li dza dza (种子字和咒语)
Ha phing nāgarakṣa rbada (种子字和咒语)
Ho phing nāgarakṣa rbada (种子字和咒语)
Hu phing nāgarakṣa rbada (种子字和咒语)
Khala rakṣa hrig hrig hala hala phe la phe la raṃ śa du liṃ, sever the root of life! hri li li, sever the life of the enemy! rbada svāhā (种子字和咒语)
It is said that if offerings are regularly made to these three treasure guardians, wealth will increase, the three realms will be controlled, and enemies and obstacles will be completely destroyed without doubt. Samaya! Mudra! Dissolve!
This was taken from the eternally unmoving ocean by the treasure revealer Rolpai Dorje. May the patron Tashi Joryay's wealth increase and the Dharma flourish! May all be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

